skip to Main Content

Workshop online “Pillole di traduzione” – 8a edizione

“COME (NON) SI FA LA REVISIONE”

Cos’è la revisione di una traduzione? In che modo dialoga con l’opera degli autori e dei traduttori?

La revisione editoriale/ la revisione letteraria: miti, normalizzazioni, pubblico ideale e presunto della letteratura.

Cosa è letteratura?

Committenza: Letteratura, editoria o “industria”?

Cos’è un intervento migliorativo e cosa è non funzionale al risalto dell’opera di traduzione e dell’opera letteraria. Esempi.

Destinatari

  • Aspiranti traduttori che desiderano iniziare a conoscere e orientarsi nel settore della traduzione editoriale
  • Redattori editoriali con competenze linguistiche
  • Appassionate/i del settore
  • Studentesse e studenti che vogliono orientarsi professionalmente
  • Tutti coloro che desiderano trasformare la loro passione per la scrittura in una professione.
  • Amanti della traduzione

Docente

  • Paola Del Zoppo, docente di letteratura e traduzione tedesca e traduttrice

Data di svolgimento

  • Sabato 14 marzo 2026,  dalle ore 9.30 alle ore 13.30

Informazioni e iscrizioni

  • Il workshop si svolgerà in modalità a distanza, attraverso la piattaforma Zoom
  • Il link di accesso sarà inviato per mail ai partecipanti
  • L’incontro sarà registrato per permetterne la visione agli eventuali assenti
  • Contributo per la partecipazione 30 euro
  • Scadenza iscrizioni: 12 marzo 2026
  • A tutti i partecipanti sarà rilasciato un attestato di frequenza

Per iscriverti usa il link sottostante

Per informazioni
La Scuola di Editoria
Numero Verde 800 66 18 38
[email protected]

Back To Top